
The Vermogen Rockerschakelaar 5A-250V SPST ON-OFF features a robust design, perfect for seamless switch operations. Equipped with a red neon light, it visually indicates operation status with precision and ease. With a capacity of handling 5A current at 250V, it ensures reliable performance in various applications.
Whether powering small appliances or integrating into custom electrical systems, its single pole single throw functionality makes it versatile. The neon light offers a clear visual cue akin to a traffic light, simplifying status recognition at a glance.
| Brand | JEC |
| Model | R1944A |
| Type | "ON-OFF SPST" doesn't need translation since it's already a technical term in English. SPST stands for "Single Pole Single Throw," which refers to a basic type of switch. If you want it in a more casual way, you might say: "It's a simple on-off switch." |
| Housing | 66 nylon (UL94V-2) |
| Insulation resistance | 1000MΩ |
| Values | The text is already in English. It indicates electrical specifications: 5 amps at 250 volts AC, and 10 amps at 125 volts AC. |
| Note | with red neon light |
| Working temperature | -30°C to +85°C |
| Electric lifespan | 10,000 switchovers at max load |
| Contact resistance | The text you provided seems to be a technical specification rather than a sentence or phrase in a specific language. If you're looking for an informal translation or explanation related to "less than 20 ohms," it could be:"Less than 20 ohms" |
| Connections | Silver-plated brass |
| Get in touch | "Equipped with a spring" |
| Mechanical lifespan | "50,000 switches" |
| Movable contacts | Silver-plated brass |
| Static contacts | Silver-plated brass |
| "Cover cap" | The word "rood" in the text translates to "red" in English. |
| The text "> 1500V" is already in English, representing "greater than 1500 volts." If you wanted to keep it informal, you might say "over 1500 volts." | 1 minute |
| Sure thing! The text "> 3000V" is actually a numerical expression rather than a full sentence or paragraph to be translated. It means "greater than 3000 volts" in English. Let me know if there's anything else you need! | "Between poles" |
| Tuimelaar translates to "bottlenose dolphin" in English. If you're looking for an informal touch, you might just call it a "dolphin" or even a "bottlenose" when chatting with friends. | 66 nylon (UL94V-2) |