
Illuminate your space with the Smart Light LED string, featuring a generous 10 meters of length and 100 crisp white bulbs well-spaced along a green wire. Perfect for indoor or outdoor use, its versatile design adapts to multiple settings.
Enjoy the flexibility of a built-in modulator, allowing you to create dynamic light patterns that suit various moods and occasions. Whether wrapping them around a banister, decorating a garden pergola, or enhancing a window display, these lights offer numerous applications.
With its user-friendly setup, simply insert the required batteries (not included) for an instant ambiance upgrade. These LEDs provide a bright yet energy-efficient glow, ensuring sustainable and breezy nights throughout the year.
| Brand | Light Creations |
| Model | SML-LED-10-W |
| Primary colors | White |
| Extra colors | Green |
| Weight Product | 175 grams |
| IP value | The term "IP44" is a rating that indicates the level of protection provided by an enclosure against solids and liquids. |
| Type of lamp | Hey, I'm not entirely sure what you need translated. The word "led" in English could mean something like "guided" or refer to the past tense of "lead." If you meant something else or have more context, just let me know, and I’d be happy to help! |
| Batteries included | no |
| Place of use | Inside and outside |
| Sorry, I'm not sure what "accuspanning" means. Could you provide more context or clarify the text you want translated? | "4.5 V" doesn't need translation as it's already in English and likely refers to 4.5 volts. If this is not what you meant, please provide more context or clarify the text you want translated. |
| Works on battery. | Yes |
| Required battery | Yes |
| Power consumption capacity | 0.08 watts |
| Number of LEDs | 100 |
| Primary detailed colors | "Koudwit" translates to "Cold white wine" in English. |
| Automatic shut-off | Yes |
| Lighting effect | With light effect |
| Length of fairy lights | Sure, could you please provide the text you would like translated? |
| "Snoerkleur" doesn't directly translate to English as it's not a standard word or phrase. However, if it's something particular or creative, like a brand or a concept, you might want to keep it as is. If you can provide more context, I'd be happy to help further! | Green |
| Number of colors | 1 |
| The commercial color of LEDs in detail | "Koudwit" translates to "Cold white wine" in English. |
| Twisted wires | Yes |
| Weather-resistant | Yes |
| Maximum daisy chain connections | 1 |
| Number of LEDs per meter | 10 |
| Number of strings | 1 |
| The word "Dichtheid" in English is "Density." | The text "Hoog" translates to "High" in English. |
| The word "Modulator" is already in English and would remain "Modulator" in an informal context as well. If you were asking for a meaning or context, it generally refers to a device or component that alters or controls a signal in electronic or communication systems. | Yes |
| Animations | Yes |
| Diameter decoration cap | 5mm |
| Number of modulator animations | 3 |
| The length of the battery cord | Sure, please provide the text you want translated to English. |
| Weatherproof battery box | Yes |
| Business hours per day | Sure, could you please provide the text you would like translated? |
| Number of batteries |