
The Novalight LED string presents a brilliant solution with its 24-meter span adorned with 160 white lights on a discreet green wire. This exquisite lighting offers a versatile, radiant glow for any setting.
Efficient and long-lasting, these LEDs are perfect for crafting stunning displays indoors or illuminating outdoor spaces during festive seasons. The lights maintain a steady glow, using minimal energy while offering a high impact.
With a sturdy green wire that blends seamlessly with foliage, this string of lights effortlessly enhances gardens, patios, and events with a touch of elegance and sophistication.
| Brand | Light Creations |
| Model | NV-LED-24-24V-W |
| Primary colors | White |
| Extra colors | Green |
| Weight Product | 430 g (grams) |
| IP value | The term "IP44" is a rating that indicates the level of protection provided by an enclosure against solids and liquids. |
| Type of lamp | Hey, I'm not entirely sure what you need translated. The word "led" in English could mean something like "guided" or refer to the past tense of "lead." If you meant something else or have more context, just let me know, and I’d be happy to help! |
| Place of use | Inside and outside |
| Entry frequency range | 50 Hz |
| Power consumption capacity | "3.6 W" doesn't need translation because it's already in English. If there's more context you'd like translated, please provide it! |
| Output voltage adapter VDC | 24 V DC |
| Number of LEDs | 160 |
| The translated text is: "Type power plug" | Type C (Europlug) |
| Length of the power cord | Sure, I can help with that! Could you please provide the text you want translated? "3 m" seems to be a bit too short for a text. If it's a code or abbreviation, can you provide more context? |
| Primary detailed colors | "Koudwit" translates to "Cold white wine" in English. |
| Lighting effect | "Keep going" |
| Length of fairy lights | Sure, could you please provide the text you want to be translated? |
| "Snoerkleur" doesn't directly translate to English as it's not a standard word or phrase. However, if it's something particular or creative, like a brand or a concept, you might want to keep it as is. If you can provide more context, I'd be happy to help further! | Green |
| Number of colors | 1 |
| The commercial color of LEDs in detail | "Koudwit" translates to "Cold white wine" in English. |
| Twisted wires | Yes |
| Weather-resistant | Yes |
| Maximum daisy chain connections | 1 |
| Random flash technology | no |
| Flash effect | no |
| Number of LEDs per meter | 7 |
| Number of strings | 1 |
| The word "Dichtheid" in English is "Density." | Sure! Could you please provide the text you want translated? |
| The word "Modulator" is already in English and would remain "Modulator" in an informal context as well. If you were asking for a meaning or context, it generally refers to a device or component that alters or controls a signal in electronic or communication systems. | no |
| Animations | no |