
Illuminate your space with the Immensity Light LED, offering a steady radiance that spans up to 40 meters. These lights feature 600 Arizona witte lampen on a green wire, providing energy-efficient illumination that saves on power while displaying a soft, warm glow.
Designed for both indoor and outdoor use, the 31 V configuration ensures safety and durability across various environments. Picture your garden lit in a serene ambiance or your living room elegantly accented, transforming any space into an inviting haven.
| Brand | Light Creations |
| Model | IM-LED-S-40-31V-AW |
| Primary colors | White |
| Extra colors | Green |
| Weight Product | 880 grams |
| IP value | The term "IP44" is a rating that indicates the level of protection provided by an enclosure against solids and liquids. |
| Type of lamp | Hey, I'm not entirely sure what you need translated. The word "led" in English could mean something like "guided" or refer to the past tense of "lead." If you meant something else or have more context, just let me know, and I’d be happy to help! |
| Place of use | Inside and outside |
| Entry frequency range | 50/60 Hz |
| Power consumption capacity | Sorry, I need a bit more context to help with an appropriate translation. Could you please provide the text or specify its language? |
| Output voltage adapter VDC | 31 volts DC |
| The normal input voltage for the adapter is the minimum VAC. | The translation of "220 V AC" is the same in English since it refers to a standard electrical term. However, if you're asking for an informal way to talk about it, you might say something like "220-volt plug" or "220-volt outlet." |
| Nominal input voltage adapter max VAC. | Sure, the translation is: "240 V AC." The phrase is already in English, as it stands for "240 Volts Alternating Current." |
| Number of LEDs | 600 |
| The translated text is: "Type power plug" | Type C (Europlug) |
| Length of the power cord | 2.5 meters |
| Primary detailed colors | Sure! "Arizona wit" can be translated to English as "Arizona joke" or "Arizona humor," depending on the context in which you're using it. If you have more context or a longer text, feel free to share! |
| Lighting effect | "Keep going" |
| Length of fairy lights | "40 minutes" |
| "Snoerkleur" doesn't directly translate to English as it's not a standard word or phrase. However, if it's something particular or creative, like a brand or a concept, you might want to keep it as is. If you can provide more context, I'd be happy to help further! | Green |
| Number of colors | 1 |
| The commercial color of LEDs in detail | Sure! "Arizona wit" can be translated to English as "Arizona joke" or "Arizona humor," depending on the context in which you're using it. If you have more context or a longer text, feel free to share! |
| Twisted wires | Yes |
| Weather-resistant | Yes |
| Maximum daisy chain connections | 1 |
| Random flash technology | no |
| Flash effect | no |
| Number of LEDs per meter | 15 |
| Number of strings | 1 |
| Diameter LEDs | 5mm |
| The word "Dichtheid" in English is "Density." | The text "Hoog" translates to "High" in English. |
| The word "Modulator" is already in English and would remain "Modulator" in an informal context as well. If you were asking for a meaning or context, it generally refers to a device or component that alters or controls a signal in electronic or communication systems. | no |
| Animations | no |