
The Cellfast roterende sproeier ergo delivers precision watering with its versatile rotating design, ensuring even coverage across gardens of all sizes.
Featuring an ergonomic build, this sprinkler minimizes user strain during adjustment while maximizing watering efficiency. Made from durable materials, it withstands varying weather conditions, ensuring long-lasting performance.
With adjustable spray patterns, it caters to both delicate flower beds and robust lawns, providing tailored watering solutions. Its simple installation and compatibility with standard hose systems make it an essential tool for any garden maintenance.
| Brand | Cellfast |
| Model | CF53-460 |
| Primary colors | Blue |
| Extra colors | Black |
| Depth of the product | 21.5 cm |
| Height of the product | 13 cm |
| Width of the product | 20.7 cm |
| Weight Product | 237 grams |
| Extra material | PP (polypropylene) |
| Type of connection | Klem means "hug" in English. |
| Gender | The word "Mannelijk" translates to "Male" or "Masculine" in English, depending on the context. If you have any more information or additional text, feel free to share! |
| Number of mouthpieces | 12 |
| Maximum workload | "6 Bar" in English is also "6 Bar." The term itself does not change with translation, but if it refers to a type of establishment, you might say something like "6 Bar" as well if it's a proper noun or name. If there's any additional context or meaning behind "Bar" that needs to be explained, please let me know! |
| With a tap for water supply | no |
| Adjustable spray angle | no |
| Adjustable water pressure | no |
| Frost-free | no |
| The phrase "Type straal" is Dutch for "Type beam" or "Type ray" in English. To keep it informal, you could translate it as "Type of beam" if it's referring to a category or kind of beam/ray. | Spotlight |
| Hey! | Yes |
| "Dekking" can be translated to "coverage" in English. | 200 sq m |
| Coverage area 2 bar | 100 sq m |
| Coverage area 4 bars | 200 sq m |
| Material | ABS |