
The Vrouwelijke Aansluitklem - 8 Polen provides reliable connectivity for complex electrical setups. Engineered for precise performance, it ensures secure connections for various applications.
Utilize its eight poles to streamline multiple wiring connections, enhancing efficiency in project assembly. The durable build withstands demanding environments, ensuring long-term reliability.
Its compact design allows for seamless integration into tight spaces without compromising functionality. With easy installation features, it saves time and effort in setting up electrical networks.
| Brand | Velleman |
| Model | TENF08 |
| Primary colors | Green |
| Extra colors | Gray |
| Depth of the product | The text "15 mm" is a measurement and doesn't need translation, as it reads the same in English: "15 mm." |
| Height of the product | 18 mm |
| Width of the product | 40.64 mm |
| Weight Product | 11.8 g |
| "Shape" | L-shape |
| It looks like you've provided the phrase "Type montage" for translation into English, but it already appears to be in English. Could you please provide more context or text for translation? | Circuit board |
| Number of Contacts | 8 |
| Extra colors detailed | Metallic silver |
| The translation of "Stroomsterkte" to English in an informal way is "Current strength." | 10 A |
| It looks like there's a typo or some missing context in your request. Could you please provide more details or clarify what you mean by "Spanning VAC"? | 300 volts AC |
| Maximum operating temperature | 105°C (221°F) |
| Minimum operating temperature | -40 °C |
| Type of connection | "Fitting" is already in English, and it can mean suitable or appropriate, often used in casual or informal contexts. If you meant a different word or phrase, please let me know! |
| Flammability | The text "UL 94 V-0" doesn't contain anything to translate since it's a standard name, which is the same in English. It's a flammability rating used for plastics, meaning the material stops burning within 10 seconds after being exposed to a flame. Let me know if there's anything else you need help with! |
| Maximum wire gauge AWG | 28 AWG already refers to a specific gauge of wire used for electrical applications, and it stands for 28 American Wire Gauge. There isn't a need to translate it into English as it's already a standard term used globally in electrical and electronic contexts. |
| Minimum wire gauge AWG | 12 AWG is already in English, and it stands for "12 American Wire Gauge," which is a measurement standard for the diameter of electrical wire. If you meant to have a different text translated, please provide that text. |
| AWG wire gauge | 12 AWG is already in English, and it stands for "12 American Wire Gauge," which is a measurement standard for the diameter of electrical wire. If you meant to have a different text translated, please provide that text. |
| Dielectric strength voltage value VAC | It seems like "2500 V" might refer to a voltage measurement (2500 volts). Could you provide more context or content to translate for you? |
| Form connector | L-shape |
| Wire gauge | 2.5 mm² |
| Maximum current per road | I'm sorry, the text provided is not sufficient to generate a translation. Could you please provide more context or details for the text "16 A"? |
| "Spanning VAC per weg" can be translated informally to English as "Voltage VAC per line." | Sure! Since there isn't any actual language content to translate in "300 V," it appears to be a reference to a voltage or a product name, so there's nothing to translate to English. If that's not what you meant, could you provide more context or additional text you need translated? |
| Pitch | mm |
| Material | Polyamide 66 |