
Thermische krimpkous 6 mm - rood - 50 stuks biedt veelzijdige bescherming en isolatie van elektrische verbindingen. Perfect voor toepassingen zoals de isolering van gesoldeerde punten bij weerstanden en condensatoren.
Met deze hallogeenvrije en flexibele krimpkousen kunnen glasvezelkabels veilig worden verbonden en gemarkeerd. Ze zijn bestand tegen corrosie, ideaal voor metalen staven of buizen en bieden bescherming voor antennes.
Deze krimpkousen zijn vlamvertragend en waterdicht, zonder schadelijke materialen zoals Pb, Cd, Hg, Cr+6, PBB en PBDE. Ze zijn geschikt voor gebruik in elke ruimte waar een veilige, halogeenvrije omgeving vereist is, waaronder metro's, wolkenkrabbers, openbaar vervoer en vrachtschepen. Ze voldoen aan UL 600V en F-markering standaarden.
| Brand | Velleman |
| Model | STB64R |
| Primary colors | Red |
| Extra colors | Gray |
| Weight Product | The text "425 g" is already in English, representing "425 grams" in a measurement context. If you need a more informal way of saying it, you could say "425 grams" or "425 g." |
| Diameter unit | 6.4 mm |
| Maximum operating temperature | 125°C |
| Extension | 200 % |
| Number of items | 50 |
| Flammability | I'm sorry, but the text "V W 1" doesn't seem to be in any particular language that I can translate from. Could you provide more context or check if there's a typo? |
| Shrinkage temperature | Sure thing! "90 °C" in informal English would just be "90 degrees Celsius." |
| Radial shrinkage ratio | 50 % |
| Length heat shrink tubing | Sure! The translated text is "1.2 m." If there was more text that was missing, please let me know! |
| Dielectric strength in millimeters | The text "15 kV" does not require translation into English, as "kV" stands for "kilovolts," which is the same in both languages. If you have more context or additional text you'd like translated informally, please let me know! |
| Concentricity | 65 % |
| Longitudinal change | 5 % |
| Material | Polyolefin |