
The FACAL Genia G200-3 Combinatieladder revolutionizes multiuse ladders with groundbreaking design and unmatched functionality. Engineered for versatility, it effortlessly transitions between three configurations: a stepladder, an extension ladder, and a scaffold support.
Boasting robust aluminum construction, its lightweight nature facilitates easy transport while ensuring enhanced durability. Built-in stabilizers ensure optimal balance and safety on diverse surfaces, whether you're painting in the garden or accessing hard-to-reach attic corners.
This innovative ladder extends up to 5 meters, allowing ample reach for various tasks. Non-slip rungs provide secure footing, exemplifying the commitment to user safety. Experience efficiency and adaptability combined in a seamless tool for all elevation needs.
| Brand | Facal |
| Model | FAC-G200-3 |
| Primary colors | Gray |
| Extra colors | Red |
| Depth of the product | 16 cm |
| Height of the product | The text “412 cm” is already in English since it represents a measurement. If you’re asking for the conversion of 412 centimeters to another unit like inches or feet, let me know! |
| Width of the product | Sure, here it is: "45 cm" |
| Weight Product | 13.2 kg |
| Folded height | Sure thing! "205 cm" in inches is about "80.7 inches." If you meant to translate the text itself rather than convert the measurement, please clarify or provide additional text. |
| Maximum load | 150 kg |
| Telescopic | Yes |
| Primary detailed colors | Metal |
| "Height Unfolded" | 420 cm |
| "Wide foot" | The text "3 cm" is already in English and refers to a measurement of three centimeters. |
| Maximum working height | The text "502 cm" is already in English, so no translation is needed. In an informal setting, you might use "502 centimeters" or just "502 cm" to refer to the measurement. |
| Width of ladder beam profile | 25 mm |
| The depth of the bundle profile | "65 mm" |
| Non-slip shoes | Yes |
| Number of steps | The text "3 x 6" doesn't need translation as it is numeric. If you want it expressed in words, it would be "three times six." |
| Splijtbeveiliging translates to "nuclear safeguard" or "nuclear safety," but in a more technical context, it refers to measures or systems that prevent the undesirable splitting or fission of atomic nuclei. If you want to keep it informal, you could say "nuke safety" or "stuff to keep nukes in check." Let me know if there's anything else specific you're looking for! | The word "Riemen" could be translated to "straps" or "oars" in English, depending on the context. If you can provide a bit more information or context, I can give you a more accurate translation! |
| Dynamic crochet | Yes |
| Number of sections | 3 |
| Reverse thread stopper | Yes |
| Steel safety hooks | Yes |
| Slide-in top legs | Yes |
| A-frame position | Yes |
| Safety standard | The text you're referring to, "EN 131," seems to be a standard related to ladders in Europe, rather than a piece of text to translate. If you meant something else by "EN 131," could you please provide more context or clarify what you need translated? |
| Width stabilizer bar | 89 cm |
| Stabilizer bar | Yes |
| Material | Aluminium |