
Thermische krimpkousen van 6 mm in zwart, geleverd in een set van 50 stuks, bieden veelzijdige toepassingen voor het verbinden en beschermen van elektrische kabels. Dankzij hun waterdichte eigenschappen zijn ze ideaal voor glasvezelverbindingen, en ze bieden ook isolatie voor gesoldeerde punten bij elektronische componenten zoals weerstanden en condensatoren.
Deze halogeenvrije, flexibele krimpkousen zijn vlamvertragend en bevatten geen schadelijke stoffen zoals Pb, Cd, Hg, Cr+6, PBB en PBDE. Ze zijn ontworpen voor veilige toepassing in afgesloten ruimtes waar een niet-brandbare halogeenvrije omgeving vereist is, zoals in metro's, wolkenkrabbers, openbaar vervoer en vrachtschepen. De kous voldoet aan UL 600V-standaard en is F-gemarkeerd, wat garant staat voor hoogwaardige prestaties en betrouwbaarheid.
| Brand | Velleman |
| Model | STB64BK |
| Primary colors | Black |
| Weight Product | The text "425 g" is already in English, representing "425 grams" in a measurement context. If you need a more informal way of saying it, you could say "425 grams" or "425 g." |
| Diameter unit | 6.4 mm |
| Maximum operating temperature | 125°C |
| Extension | 200 % |
| Number of items | 50 |
| Flammability | I'm sorry, but the text "V W 1" doesn't seem to be in any particular language that I can translate from. Could you provide more context or check if there's a typo? |
| Shrinkage temperature | Sure thing! "90 °C" in informal English would just be "90 degrees Celsius." |
| Radial shrinkage ratio | 50 % |
| Length heat shrink tubing | Sure! The translated text is "1.2 m." If there was more text that was missing, please let me know! |
| Dielectric strength in millimeters | The text "15 kV" does not require translation into English, as "kV" stands for "kilovolts," which is the same in both languages. If you have more context or additional text you'd like translated informally, please let me know! |
| Concentricity | 65 % |
| Longitudinal change | 5 % |
| Material | Polyolefin |