| Primary colors | White |
| Depth of the product | The text "9 mm" doesn't seem to need translation, as it's already in English and refers to a measurement or caliber. Can you provide more context or check if there's additional text that needs translating? |
| Height of the product | 12.5 mm |
| Width of the product | The text "15 mm" is a measurement and doesn't need translation, as it reads the same in English: "15 mm." |
| Weight Product | 3.7 g |
| Stackable | Yes |
| "Shape" | Square |
| It looks like you've provided the phrase "Type montage" for translation into English, but it already appears to be in English. Could you please provide more context or text for translation? | Circuit board, Through hole |
| Extra material | Sure! Here's the informal translation to English:"Polyamide 66, Steel, Stainless Steel, Brass, PBT (polybutylene terephthalate)" |
| Number of Contacts | 3 |
| It looks like there's a typo or some missing context in your request. Could you please provide more details or clarify what you mean by "Spanning VAC"? | 300 volts AC |
| Maximum operating temperature | 120 °C |
| Minimum operating temperature | Minus 33 degrees Celsius |
| Diameter guide | Sure! The translation of "1 mm" to English is "1 mm." Since it's already in English, there's nothing to change! If you'd like any additional text translated or have more context, feel free to share! |
| Type of connection | The translation of "Schroefaansluiting" to English is "screw connection." |
| Diameter mounting hole (mm) | 1.5 mm |
| You can translate "Contact materiaal" informally to "Get in touch materials" in English. | Brass |
| Flammability | The text "UL 94 V-0" doesn't contain anything to translate since it's a standard name, which is the same in English. It's a flammability rating used for plastics, meaning the material stops burning within 10 seconds after being exposed to a flame. Let me know if there's anything else you need help with! |
| Maximum wire gauge AWG | 22 AWG translates to "22 American Wire Gauge" in English, which is a standard that refers to the thickness of electrical wiring. |
| Minimum wire gauge AWG | Sure thing! "14 AWG" translates to "14 American Wire Gauge" in English. Is there anything else you need help with? |
| Dielectric strength voltage value VAC | The text "500 V" is already in English, representing "500 Volts." If there's a specific context or language you would like to translate from, please let me know! |
| Form connector | "Law" |
| Wire gauge | 2.5 mm² |
| Maximum current per road | I'm sorry, the text provided is not sufficient to generate a translation. Could you please provide more context or details for the text "16 A"? |
| "Spanning VAC per weg" can be translated informally to English as "Voltage VAC per line." | Sure! Since there isn't any actual language content to translate in "300 V," it appears to be a reference to a voltage or a product name, so there's nothing to translate to English. If that's not what you meant, could you provide more context or additional text you need translated? |
| Temperature of the soldering iron | 260°C |
| The material of soldering pens | Sure! The translation of "Vertind" to English is "peak" or "summit." If you're using it informally, you might refer to it as the "top" or "high point." If you need more context or a specific sentence translated, feel free to provide that! |
| Insulation resistance at 1000 VDC | 5000 MΩ |
| Wire protection | Yes |
| Insulation resistance voltage (VAC per minute) | It looks like "2000 V" might be a specific reference, possibly to voltage (2000 volts) or something else depending on the context. Could you provide a bit more information or context so I can help you translate it accurately? |