
The SCHROEFKLEM 3 Polen is designed for precision and reliability, featuring a 7.5mm pitch for secure connections in electrical circuits. This versatile component is ideal for projects where reliable electrical connections are crucial.
With a sturdy construction, it ensures enduring performance and minimizes the risk of accidental disconnections. The three-pole design accommodates multiple wiring setups, enhancing flexibility in your applications.
Commonly used in industrial automation and control systems, it's perfect for wiring tasks that demand precision. Its robust structure withstands high voltages, ensuring safety and stability in demanding environments.
| Brand | Velleman |
| Model | SCREWL03 |
| Primary colors | White |
| Depth of the product | The text "9 mm" doesn't seem to need translation, as it's already in English and refers to a measurement or caliber. Can you provide more context or check if there's additional text that needs translating? |
| Height of the product | 13 mm |
| Width of the product | 22.5 mm |
| Weight Product | 3.74 grams |
| Stackable | Yes |
| "Shape" | Square |
| It looks like you've provided the phrase "Type montage" for translation into English, but it already appears to be in English. Could you please provide more context or text for translation? | Circuit board, Through hole |
| Extra material | Brass, steel, stainless steel, PBT (polybutylene terephthalate) |
| Number of Contacts | 3 |
| Maximum operating temperature | 120 °C |
| Minimum operating temperature | -30°C |
| Diameter guide | Sure! The translation of "1 mm" to English is "1 mm." Since it's already in English, there's nothing to change! If you'd like any additional text translated or have more context, feel free to share! |
| Type of connection | The translation of "Schroefaansluiting" to English is "screw connection." |
| Diameter mounting hole (mm) | 1.5 mm |
| You can translate "Contact materiaal" informally to "Get in touch materials" in English. | The phrase "Vertind messing" consists of two Dutch words: "vertind" meaning "tinned" and "messing" meaning "brass." If you're looking for an informal translation, it could be "tinned brass." |
| Flammability | The text "UL 94 V-0" doesn't contain anything to translate since it's a standard name, which is the same in English. It's a flammability rating used for plastics, meaning the material stops burning within 10 seconds after being exposed to a flame. Let me know if there's anything else you need help with! |
| Maximum wire gauge AWG | 22 AWG translates to "22 American Wire Gauge" in English, which is a standard that refers to the thickness of electrical wiring. |
| Minimum wire gauge AWG | Sure thing! "14 AWG" translates to "14 American Wire Gauge" in English. Is there anything else you need help with? |
| Dielectric strength voltage value VAC | The text "500 V" is already in English, representing "500 Volts." If there's a specific context or language you would like to translate from, please let me know! |
| Form connector | "Law" |
| Wire gauge | 2.5 mm² |
| Maximum current per road | It looks like your request is incomplete. However, if you're asking to translate something specific that includes "17.5 A," please provide more context or the full text for an accurate and complete translation. |
| "Spanning VAC per weg" can be translated informally to English as "Voltage VAC per line." | Sure! Since there isn't any actual language content to translate in "300 V," it appears to be a reference to a voltage or a product name, so there's nothing to translate to English. If that's not what you meant, could you provide more context or additional text you need translated? |
| Insulation resistance voltage (VAC per minute) | It looks like "2000 V" might be a specific reference, possibly to voltage (2000 volts) or something else depending on the context. Could you provide a bit more information or context so I can help you translate it accurately? |
| Pitch | mm |
| Material | The word "Thermoplastisch" translates to "thermoplastic" in English. |