
This robust DIN-rail mount power supply delivers 32.5 watts of reliable energy, perfect for maintaining industrial applications. Its powerful 5 V at 6.5 A output ensures seamless operations and steady performance.
With easy installation and a compact design, it fits conveniently into tight spaces. Engineered for industrial environments, it withstands demanding conditions, ensuring longevity and durability in your setup.
Experience efficient energy distribution, optimized for controlling systems and managing automation tasks. Similar to a heartbeat driving vital functions, this power supply keeps your processes agile and uninterrupted.
| Brand | Mean well |
| Model | HDR-60-5 |
| Sure! "DC-spanning" in English would remain the same as it's already in English. It seems to refer to something that spans or covers DC, possibly short for Washington D.C. or something else context-related. Could you provide a bit more context or the rest of the text for a more accurate translation or understanding? | Sure, I can help with that! However, it seems like your text is incomplete. Could you please provide the full text you want to be translated? |
| Insulation resistance | Input to output: >100 MOhm / 500 VDC / 25°C / 70% RH |
| Isolation voltage | Input to output: 4 kVAC |
| Working temperature | -30°C to +70°C |
| The term "Spanningsbereik" can be translated informally to "range of tension" or "voltage range." | 85-264 VAC (ready for operation at 277 VAC) - 120-370 VDC (ready for operation at 390 VDC) |
| Company humidity | 20 - 90% RH non-condensing |
| MTBF stands for "Mean Time Between Failures." | Sure, here is the translation in informal English:"927.6Kh, MIL-HDBK-217F (25°C)" |
| Dimensions (L x W x H) | 52.5 x 90 x 54.5 mm |
| Frequency range | "47 - 63 Hz" doesn't require translation because "Hz" (Hertz) is a universal unit of frequency used worldwide. However, if you want to describe it in an informal way, you might say something like "between 47 and 63 Hertz." |
| Nominal current | Sure, here's the translation: "6.5 A" |
| "Stroombereik" translates to "power range" in English. | The text "0 - 6.5 A" doesn't contain words or sentences to translate into English. It looks like a numerical range, possibly referring to amperage. Could you provide more context or text for translation? |
| Nominal power | The text "32.5 W" doesn't appear to be in another language, so it doesn't require translation into English. It seems to be a number followed by the letter "W," which often stands for 'watts.' If you have more context or need assistance with something else, feel free to provide additional details! |
| Wrinkle & noise (max) | 80 mVp-p |
| Reach voltage setting | 5.0 - 5.5 V |
| "Stress tolerance" | ± 2.0 % |
| The term "Lijnregulatie" translates to "Line Regulation" in English. | ± 1.0 % |
| Load regulation | ± 1.0 % |
| Start-up time, take-off time | 500 ms, 50 ms / 230 VAC - 500 ms, 50 ms / 115 VAC at full load |
| Interval time (typ.) | 30 ms / 230 VAC - 12 ms / 115 VAC at maximum load |
| Typical performance | 85 % |
| AC current (typ.) | 1.2 A / 115 VAC - 0.8 A / 230 VAC |
| Inrush current (typical) | Cold start 30 A / 115 VAC - 60 A / 230 VAC |
| Temperature coefficient | ± 0.03%/°C (32 - 122°F) |
| Max. business height | 2000 meters |
| The text "Overspanningscategorie" translates informally to "Surge Category" in English. | III, compliant with EN61558, EN50178, EN60664-1, EN62477-1, height up to 2000 m |
| Safety standards | Complies with UL60950-1, UL508, TUV EN61558-2-16, IEC60950-1, designed according to TUV EN60950-1 |
| Guided (EMC emission) | EN55032 (CISPR32) / Class B |
| The term "Uigestraald" seems to be in Dutch, but it isn't a commonly used word. It might be a typo or a specific term. If you meant "uitgestraald," which translates to "radiated" or "emanated" in English, that's how you would say it informally. If there's a specific context or more information, please let me know for a more accurate translation! | EN55032 (CISPR32) / Class B |
| Harmonic current | EN61000-3-2 / Class A |
| "Power flicker" | The text "EN61000-3-3" seems to refer to a standard, specifically related to electromagnetic compatibility (EMC). There's no text here to translate. If there's more context or additional text that needs translation, please provide that information! |
| Could you please provide the text that you want to be translated into English? | EN61000-4-2 / Level 3, 8KV air - Level 2, 4KV contact - criteria A |
| The term "Stralingsvatbaarheid" in English would be translated informally as "radiation sensitivity." | EN61000-4-3 / Level 3 - criteria A |
| Sure! Here you go: EFT/Bang | EN61000-4-4 / Level 3 - criteria A |
| "Piekspanning" translates to "peak voltage" in English. | EN61000-4-5 / Level 4, 2kV/L-N - criteria A |
| Guided (EMC immunity) | EN61000-4-6 / Level 3 - criteria A |
| Magnetic field | EN61000-4-8 / Level 4, criteria A |
| Bulletin | -40 °C to +85 °C, 10 to 95% RH |